Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

me

ответ на последнюю бескрылку

http://stop-by.livejournal.com/611869.html

Бетховен - Соната для фортепиано №17 ре минор, ор. 31 No.2 «Буря»
1. Largo - Allegro. 2. Adagio. 3. Allegretto.
Hаписана в 1802 году, вместе с сонатами № 16 и № 18. Неофициальные названия: «Буря», «Соната с речитативом», «Шекспировская соната».

  
me

из-за Арика...ולראות שהו סגור... (и увидеть, что он закрыт...)

трудно поверить, но именно позавчера пыталась скомстролить пост об
Арике Айнштeйне. не успела, отложила пару клипов.
вчера личные день-ночка выдались "не слабыми" даже по моим
терпеливо-экстравагантным меркам.
а сегодня Арика уже нет, а любила я его - больше всех. ВСЕХ "наших".
ни у кого не было (и не стало!) такого тембра... я найду еще песни - для себя сюда.
вот - двe, что позавчера подобрала к началу подробного поста.
светлая ему память и мягкое облако...


   

первая песня (классика) - с переводом. вторая - из "детского альбома" (он весь - дивный!):
утро субботы - прекрасный день! мама пьет "очень много" кофе, папа читает "очень много" газет, а мне купят "очень много" воздушных шариков... а еще... можно дойти до парка и увидеть, что он закрыт... (приблизительный конспект второй песенки).
me

Я встретил Вас и... - не Все!!!

вечерний ветерок вчерашний вечерок я скоротала - дивно.
скороговоркой: 
соседка сверху (канадка в анамнезе, ненавязчивая сионистка, милейший Человек, 
живет в Иерусалиме чуть меньше двух четвертей века) преподает вокал - 
попросила перевести на иврит песенку.
песенку выбрала для упражнений экстра-талантливая девочка 11-ти лет,
рожденная туточки интеллигентными "русскими" родителями.

ничего не подозревая об песенке, я поднялась на этаж с приветливой улыбкой
и тремя ощутимыми оранжевыми абрикосами в ладошке...
после обмена ассоциациями - The Love for Three Oranges = The Love for Three Аpricots,
мне был предложен смутно знакомый по музыкальной школе нотный эквивалент тютчевского
"Я встретил Вас..."...
Collapse )

UPD
слово "нормальный" относилось к слову "перевод", а не к "кто-нибудь".